Wednesday, June 17, 2020

How to Become a Reliable Translator

Being able to speak foreign language is certainly very important and also cool. Not many people can speak and write in a foreign language.In the competitive era like now, having qualified foreign language skills is one of the highly sought-after soft skills, especially English. Not many people can speak two or more foreign languages ​​until they can be dubbed polyglots.

How to Become a Reliable Translator

In this competitive era more and more opportunities for freelancers, including freelance translators, can make a profit. You don't even have to bother applying for jobs here and there to get a job. Simply using the internet and the platform překlady used to find prospective clients for translation services. But the problem is not all learners (or who are already proficient) in a foreign language have the confidence to sell their services. A career as a translator is often considered to only be done by smart people. Following below are the steps you can take to become a reliable translator.

Learn in total

Being a translator must master total foreign language skills. The world of translation itself is divided into two, namely oral translation (interpreting) and written translation (translating). Therefore, each translator also has a different designation and their respective job desks. For those who normally translate foreign language texts is called a translator, while those who translate verbally are called interpreters. You must master good grammar and how to process the right words so the reader can accept them. And if you want to be an interpreter, practice listening skills and often practice speaking directly with native or fellow foreign language speakers to become more accustomed. There are many digital learning media that you can use, for example like websites / blogs,

Read books and foreign language content

Reading foreign language content from books, films, blogs, etc. is a powerful way to increase your vocabulary. Don't just read / watch, but also underline the difficult words that you find in a notebook and then write it down in a special notebook (use an online or printed dictionary if there is a vocabulary that is not yet understood). One way to practice good script translation skills is to take a few stanzas and then start translating into local languages, for example from English to Indonesian. If the book / film you see has a translated version / subtitle, try to compare the results of your translation with the version of the work done by other translators. If you have often translated several verses,

Watch movies or listen to music in a foreign language

Foreigners have various accents that sometimes make it difficult if we are not used to it, even if you are good at speaking English, you may not be able to clearly capture what is said by a native of the United States. For example, English in Australia, Singapore and the UK also has differences with American English (British English - American English). Therefore learn to watch foreign language films from many different countries including listening to music or songs. Don't use subtitles when you're training, make a short summary of what you are watching and hearing. This exercise will improve the ability to understand spoken language.

Public speaking training

The ability to communicate in public must be owned by an interpreter. Usually the interpreter will often be used at an international conference or in an agency. The task of an interpreter is as a party to deliver messages between the speakers to third parties or vice versa. If you are not used to it, you will most likely be nervous so that it can make the vocabulary unstructured or even disappear altogether due to nervousness. To overcome that, you have to practice often in front of the mirror and if necessary follow a workshop by learning directly from a mentor about the art of public speaking.

Have a language certificate


To get a client or be accepted to work as a translator, you should have a certain level of foreign language proficiency certificate. If English uses TOEFL, TOEIC and IELTS, Japanese translators must pass the Nouryokushiken exam. Other foreign languages ​​also have their own certificates. To be considered a skilled speaker or translator, there is usually a standard on how many points or points to have in a certificate. Usually some foreign companies also require that our TOEFL scores reach a certain number (above average), the higher your selling points, the more prospective clients will believe that you are capable. Those are some tips so that you have the ability to be a good translator. Do not be easily discouraged if you face challenges and keep practicing.

No comments:

Post a Comment

Introducing The simple Option to Busbar Machine

 3-in-1 busbar machines eliminate the need for multiple machines, minimizing space requirements and reducing overhead costs. Firstly, the ma...